fbpx

97 días a la deriva en Europa (15ª parte) - Roma

Después de 93 días, esta es la última etapa de mi corto viaje a Europa. Subiré al ferry de Dubrovnik a Bari y luego en tren hasta Roma para mi primera visita a la Ciudad Eterna.

Sin embargo, primero debo sobrevivir al viaje a Bari, clase de cubierta. Los términos de viaje son un poco como los usados por los agentes de bienes raíces. Cuando compras una casa (no es que la mayoría de la gente pueda hacerlo), sales a la cubierta/verandah, te atas al pasamanos, te paras en él, miras a través de tus binoculares a la pequeña ventana del océano azul y preguntas "¿Es eso a lo que te refieres cuando dices 'vislumbres del océano'". A lo que el agente inmobiliario responde: "No, eso es lo que llamamos vistas al mar en expansión"

Saliendo de Dubrovnik hacia Bari, Italia

So it is with travel. Take the term “economy class”, on airlines. First there is, mostly, nothing economic about it. For the $2000, odd, it takes to fly to Europe you could buy 444 cafe lattés. 444. And think how much more pleasure you would get from 444 cafe lattés than you will get from a flight on a flying silver cigar tube. It’s more fun poking your own eyeball out than it is flying.

En segundo lugar, definitivamente no tiene clase. No, las palabras "aerolínea" y "clase" nunca deben ser pronunciadas al mismo tiempo. De manera similar con "primera clase". Quiero decir, ¿primero? Esto es como ofrecerle a alguien un Big Mac y llamarlo comida gourmet. Sólo sería gourmet si la única otra opción fuera un sándwich de mierda.

Random Rome - 1 - a la vuelta de cada esquina un pequeño regalo

Así es con la primera clase en las aerolíneas. Es sólo "primero" en comparación con la "economía" que, si tuviéramos la verdad en la publicidad, se llamaría "clase de la cárcel". Usted está efectivamente encerrado por el término de su vuelo (de por vida si se estrella) y alimentado con desperdicios. Una vez encarcelados, los carceleros se acercan y te dan órdenes a cambio de tus 2.000 dólares. Siéntese en posición vertical, con las persianas levantadas (o bajadas), no puede escuchar eso ahora, ponga eso debajo de su asiento, no deje su asiento, no exhale, prepárese para morir, etc.

Sea cual sea la forma en que lo veas volar es un sándwich de mierda, incómodo, maloliente, malo para tu digestión, tu salud, tu cartera y tu temperamento. Y eso es antes de que subas al avión.

Lo que, de forma indirecta, me lleva a la "Clase de cubierta" en los ferries. En teoría esto significa que tienes un cómodo asiento reclinable en el que puedes dormir. Pero, no. Se obtiene un asiento desagradable, incómodo, estrecho, forrado de plástico, duro como una roca que huele al vómito de los últimos 20 pasajeros que tuvieron la desgracia de sentarse en ese mismo asiento.

Random Rome - 2 - Ningún romano fue nunca demasiado embaldosado para construir una fuente

Así que cada pasajero que está en la "Clase de cubierta" sabe que tiene dos opciones. Pueden literalmente dormir en la cubierta o pueden competir por los diez cómodos lugares en el bar donde se puede estirar y hay cojines. Incluso aquí, los dueños del ferry han intentado asegurarse de que nadie duerma bien, colocando pequeños separadores en cada salón justo donde estaría su rodilla o espinilla si se estirara completamente. Así que te obligan a dormir parcialmente en posición fetal.

Pero antes de disfrutar de estos lujosos asientos, sin embargo, debes subir la rampa de embarque y luchar contra los demás pasajeros de la cubierta que, cuando te adelantes a ellos, pasarán el resto del viaje tratando de averiguar cómo pueden pagarte robándote la cámara, el iPad, etc. o infectándote con el virus del Ébola que contrajeron en África Occidental. Sin embargo, cualquier cosa es mejor que la clase de cubierta real, a menos que lleves tu propio colchón por toda Europa, por supuesto.

Explosiones inesperadas de viejos edificios en el nuevo

It is a beautiful full-moon lit night as we leave Dubrovnik for Bari and we enjoy a smooth crossing to Bari arriving at 8 am. Bari is a well designed port, if you are a long distance walker.  The ferries come in approximately 2 kilometres from the entrance to the port and the ticket offices. This makes a lot of sense to foot passengers with plenty of luggage who have to lug it the entire 2 kilometres. I am later informed that there was/is a shuttle bus – but in the form it appeared it was clearly wearing an invisibility shield.

Empiezo a caminar pero ya hace calor y después de 500 metros me encuentro frente a la calle que va a la estación de tren, que es mi destino. Puedo caminar los 3,5 kilómetros restantes hacia arriba y volver a la calle que, a medida que el cuervo vuela, está a sólo 40 metros o puedo saltar la valla y arriesgarme a que me empalen o me disparen los felices carabineros italianos de gatillo.

El Panteón. Un pequeño y viejo edificio a la vuelta de la esquina de.....

Este es el mejor humor italiano. "Ellos" hicieron bromas durante 20 años (hasta que se volvió políticamente inaceptable) sobre los tanques italianos con una marcha adelante y diez marchas atrás. Así que nosotros, los italianos, haremos que los extranjeros caminen innecesariamente durante kilómetros con una bolsa de 20 kilos.

Examino la valla metálica de 3 metros de altura con vistas a escalarla. Parece que alguien ha archivado cada punto de la valla a la punta de una navaja, presumiblemente anticipando tal plan.

"Luigi, ¿qué haces hoy?"

"Nada Paolo"

"Por favor, ve y afila nuestra valla"

"Pero Paolo, sólo lo hice ayer"

"Sí, pero los tres turistas que fueron empalados ayer, en uno de ellos las puntas no penetraron completamente a través de su cuerpo"

A la vuelta de la esquina del....Largo de Torre Argentino y la Fontana de Trevi

Sin embargo, encuentro un lugar relativamente escondido donde las columnas y los árboles adyacentes hacen que subir y bajar sea relativamente fácil y no resistiendo la imaginaria fusilada de disparos de los guardias, dos minutos después me encuentro al otro lado de la valla.

Dos horas más tarde estoy en camino a Roma en el tren de alta velocidad. Me quedaré con mi amigo, Mike Krockenberger, a partir del día 2, pero la primera noche en un AirBnB a unos 15 minutos de la estación. Como llego mucho más tarde de lo previsto, mi anfitrión se ha ido a trabajar a su restaurante.

Estoy varado fuera del piso, Viajero Idiota, al estilo. No tengo forma de contactarlo porque mi teléfono se ha estropeado. Mi única opción es lo opuesto a la del tendero. Resulta que, a su debido tiempo, el dueño de la tienda tiene una gran habilidad para la deducción. Un extraño turista entra señalando el teléfono y gesticulando en la torre de enfrente pero no deduce que es la persona para la que su compañero Alessandro ha dejado las llaves.

......que están a la vuelta de la esquina del Parlamento italiano, el Obelisco egipcio de Montecitorio (cada ciudad debe tener uno) y la Columna de Aurelio...y justo antes de llegar a....

Eventualmente puedo hacer una llamada en la que mi anfitrión me dice que ha dejado las llaves en la tienda de comestibles de enfrente y pide hablar con el dueño. No soy quien para juzgar, pero creo que al dueño de la tienda le faltó un poco de uso de la materia gris.

Day 1 in Rome starts with a 3 kilometre walk up the banks of the Tiber, crossing at Garibaldi Bridge, and then on a standard tourist track up around the Largo di Torre Argentina, the purported site of the assassination of Julius Caesar, , then on to the Pantheon, passing in front of the Montecitoreo Palace, home of the Italian Chamber of Deputies. Immediately adjacent is the Marcus Aurelius Column dedicated, of course to yet more wars waged by the powerful using the bodies of the poor as cannon fodder. From here the Fountain of Trevi is a mere 200 metres away.

The fountain was originally the “terminus” of the Acqua Vergine one of the aqueducts that supplied water to ancient Rome. Nowadays it is the home of a never ending infestation of tourists who come not only look at, to give it its due, what is a pretty spectacular fountain  but also to throw coins into the fountain. The Fountain is best avoided except at quiet times.

El mercado de Trajano y la columna de Trajano

An estimated 3,000 Euros are thrown into the fountain each day. In 2016, an estimated US $1.5 million was thrown into the fountain. The money has been used to subsidise a supermarket for Rome’s needy; however, there are regular attempts to steal coins from the fountain although it is illegal to do so. The coin throwing is based on two myths. The first is that the throwing of a coin from the right hand over the left shoulder will ensure that you will return to Rome in the future.

The second legend was the inspiration behind the film “ Three Coins in the Trevi Fountain“. This legend claims that you should throw three coins into the fountain. The first coin guarantees your return to Rome, the second will ensure a new romance, and the third will ensure marriage.

Esto es, por supuesto, otro chiste italiano porque, con seguridad, se le pedirá que regrese a Roma cuando su romance haya terminado y su matrimonio se haya estrellado y quemado. Todo lo que obtendrás por tu moneda es un corazón roto y tener que soportar las multitudes en Roma por segunda vez.

Desde la Fuente de Trevi hay menos de un kilómetro hasta el Foro Romano y el mercado de Trajano, que era el equivalente romano de Walmart con más de 150 tiendas.

Los símbolos mundialmente conocidos de la antigua Roma son, por supuesto, no se pueden perder, pero para mí el verdadero encanto de Roma son los innumerables y aleatorios trozos de la antigua Roma en los que uno se tropieza en los lugares que menos se espera. Columnas que emergen de los lados de los edificios modernos, trozos de muros antiguos clavados en edificios de apartamentos, fuentes de agua potable de la época romana que aún funcionan hoy en día y otras mil sorpresas.

Roma al azar - justo fuera del piso de Mike alguien esparció un viejo arco y un poco de pared

It’s around these areas too that you get to enjoy many of city buskers – most of which or whom are incredibly talented such as the Cocktail Band who were playing next to Trajan’s column.

Por la tarde me dirijo al piso de Mike Krockenberger. Ha pasado los dos últimos veranos aquí habiendo descubierto que su salud es mucho mejor en Europa que en Australia. Su compañera de piso está fuera trabajando, así que me quedo en la habitación de invitados. En retrospectiva, esto resulta ser un error ya que mi resfriado menor se convierte en un gran trauma para la salud de Mike y lo deja sin sentido por una semana, incluyendo su viaje planeado.

Mike spends two days chaperoning me around Rome before I nearly kill him with the dreaded lurgy.  I am as always a grateful guest.

Nuestro primer paseo nos lleva por Roma de noche. Como se ha mencionado, en otros posts sobre este viaje, el turismo nocturno es siempre una buena opción en lugares turísticos concurridos. Los edificios iluminados son hermosos, los otros turistas se han desmaterializado, es fresco y se puede disfrutar de la belleza y la cultura sin prisas ni preocupaciones.

Roma de noche: La colina del Capitolio, los museos y las escaleras y el Arco de Septimus

Descendemos por los restos del Palacio de Nerón y luego al Coliseo. El Palacio de Nerón se encuentra en las antiguas colinas Palatinas y Esquilino. Aquí mi antiguo guía turístico me informa que estos gigantescos restos de ladrillos de barro del Palacio de Nerón y el exterior de piedra del Coliseo no siempre fueron así. También me dice que el Coliseo no se llama Coliseo por su tamaño, sino porque originalmente estaba junto a una estatua gigante de Nerón - la zona que lleva el nombre de la estatua.

Originally most Roman palaces and the Colosseum were covered with marble and/or mosaics etc. But Nero’s successors and, later, the Catholic Church stripped all these buildings of their marble for use elsewhere. Because Nero was so hated his Golden House was a severe embarrassment to his successors. So after his death it was stripped of its marble, its jewels and its ivory within a decade. As for the Colosseum, you can see the holes on it where the marble was removed.

Es muy apropiado, por supuesto, que algunos de los principales edificios católicos de Roma utilizaran piedra arrancada de los edificios de uno de los emperadores más sangrientos. De los carniceros del imperio a los carniceros de la religión.

En un viejo edificio desde el que los católicos azotaron las fachadas de mármol... se puede ver donde las fachadas de mármol estaban supuestamente unidas, como muestran los agujeros en la piedra de la derecha.

The palace and grounds, encompassing 2.6 km², were filled with earth and built over: the Baths of Titus were already being built on part of the site in 79 AD. On the site of the lake, in the middle of the palace grounds, Vespasian built the Flavian Amphitheatre, which could be re-flooded at will, with the Colossus Neronis beside it.

The Baths of Trajan and the Temple of Venus and Rome were also built on the site. Within 40 years, the Golden House was completely obliterated, buried beneath the new constructions, but paradoxically this ensured the famous wallpaintings’ survival by protecting them from dampness.

For centuries, so well did the later Emperors obliterate all sight of Nero’s Palace, most of it was buried and remained “undiscovered”. It wasn’t until the 15th century when a young Roman inadvertently fell through a cleft in the Esquiline hillside and found himself in a strange cave or grotta filled with painted figures that the rooms of the ancient palace were rediscovered. Soon the young artists of Rome were having themselves let down on boards knotted to ropes to see for themselves.

Edificio de la izquierda: casa de algún místico cuyos seguidores han estado robando y molestando a los niños durante siglos; a la derecha, casa de algún viejo emperador (impresión de artista del Palacio de Nerón) - que hizo lo mismo a la mitad de los ciudadanos del mundo antiguo, si no siempre de forma literal.

Hoy en día, el sitio forma parte de un extraordinario esfuerzo de restauración que implica la remoción de miles de toneladas de tierra de cobertura y su reemplazo, 3 metros por encima de donde está ahora, con una infraestructura subterránea diseñada para sellar la arquitectura subterránea de la humedad y regular la temperatura y la humedad.

The ultimate aim is to conserve the Domus Aurea and its ornamentation, removing salts, mineral deposits, fungal growths, and pollutants that are destroying the frescoes that still cover more than 300,000 square feet—the area of 30 Sistine Chapels.

From here we go up over Capitoline Hill where you can check out the square and buildings, including the Capitoline Museums which are, in fact, a single museum containing a group of art and archeological museums in Piazza del Campidoglio, the designs for which were created by Michaelangelo.

Roma de noche. El foro romano (arriba), el mercado de Trajano y el lobo con Rómulo y Remo

Desde aquí se baja al Foro Romano, se pasa por la columna de Trajano y el Mercado y se vuelve a casa. Este pequeño paseo que toma poco más de una hora o dos pasa no sólo por esos edificios sino también por el Arco de Constantino, el Circo Máximo y el Foro Romano incluyendo el Arco de Séptimo. Un circuito bastante extraordinario de algunas de las mayores antigüedades de Europa en sólo cuatro kilómetros.

The following morning I repeat my trip around the area we visited past Nero’s little pied-à-terre and round the Colosseum. At 7 am there is already a queue 30 metres long in front of the Colosseum even though it doesn’t open until 8.30 am. The entrance to the excavations under Nero’s Palace are closed but it’s easy to climb over for a quick look around the area above the work area. Not a lot to see but important to look just because they don’t want you to (yes I know, what if ALL tourists did this. Well they won’t).

Mike se une a mí más tarde en el día para una visita al Vaticano, la fuente de un cuarto del sufrimiento del mundo, con el restante 75% de su sufrimiento emanando de la Meca y varias capitales políticas alrededor del mundo. Mike y yo decidimos no entrar, ya que una buena parte de la población de Roma ya reside en largas colas en su deseo de ver cómo la iglesia de los pobres y oprimidos se ha transformado en un símbolo de riqueza, corrupción y opresión.

Amén.

This is the 15th and final part of the blog series “97 Days Adrift in Europe”. Links to other episodes and related content can be found below:

  1. Part 3 – Travelling Idiot Style
  2. Part 4 – Explaining Manspreading
  3. Part 6 – Travelling South
  4. Part 7 – Scribblings from a Trip
  5. Part 11 – Prague
  6. Part 12 – Travelling Crazy – Banks
  7. Part 13 – Budapest
  8. Parte 14 - Dubrovnik - De los Muros de los Lamentos y los Trenes Aulladores

El archivo de Flickr de las imágenes utilizadas en este post se puede encontrar a continuación:

  1. Roma de noche
  2. Detalle de Roma
  3. Dubrovnik - Viaje en ferry a Bari
  4. Roma - General

 

Leave a Reply

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Arriba ↑

%d bloggers como este: